手语yd9507
|
法庭上他最忙碌 "你把事情的经过再讲一遍","是谁把你抓性的?"一周前,市北区法院刑事审判庭特意将两起聋哑人盗窃案件安排在一天审理,就是为了减少张所良来回奔波的次数。和每次开庭一样,张所良一边打着手语,一边努力规范自己的口型,重复与法官的话。由于被告人所学的手语也很有限,张所良有时需要为了一个词重复许多遍,好几次还起身走到被告人面前演示。确认被告人表达的意思后。再向法官司转达。整个案件审理过程中,这个干瘦的老人最忙碌。 法庭翻译做了40年 张所良告诉记者,他从1958年开始从事聋哑人教育工作,在聋哑学校担任数学和语文老师,随后被法院请去做手语翻译,后来又受到公安部门和检察机关的邀请,为刑事案件中的聋哑嫌疑人做翻译。"到明年就整整40年了。"张所良说,他参加的案子有多少早已记不清了,只要法院有电话,他"有求必应"。 每次上庭都很难过 张所良说,他每次看到坐在被告人席上的聋哑人嫌犯,心里就会又怜又恨。"我恨他们犯了罪,疼他们不懂法。"张所良告诉记者,聋哑人因为身体上的缺陷,在很多地方与普通人有隔阂,而且性格容易变得偏执,加上谋生手段少,就容易做出违法的事情。所以,每次他都希望让被告人把自已当成朋友,掏出心里的实话。 |
青岛早报2007/12/9/7 记者 于顺 摄影报道 |